일본어 ら(等)、たち(達)、がた(方) 비교 차이점
ら [等]、たち [達]、がた [方] 는 사람을 나타내는 명사 뒤에 붙여서 복수의 의미를 나타낸다.
존경하는 의미를 나타낸다.
- 僕ら、私ら、彼ら、お前ら、子供ら、田中君ら、これら、ここら 등
- 僕たち、私たち、あなたたち、子供たち、田中君たち、友だち、犬たち 등
- あなたがた、先生がた、ご婦人方 등
ら [等]
- 친애, 겸손, 경멸, 깔보는 느낌을 나타낸다.
- 윗사람에게는 사용하지 않는다.
- 같은 그룹의 사람들을 나타내는 말로써, 그룹 내의 대표자 한 명을 선정하여 사용한다.
- 지시대명사도 복수로 표현하거나 ここら 처럼 이 근처라는 의미로도 사용된다.
たち [達]
- 옛날부터 신이나 귀족 등에게 사용하여 존경을 나타냈지만, 현대에서는 그냥 복수를 나타내는 말로 사용하고 있다. 존경하는 느낌이 조금 있다고 말하는 사람들도 있다.
- 「ども」「ら」처럼 깔보는 느낌은 없지만 「がた」정도의 존경하는 느낌이 있는 것도 아니다.
- 화자가 대등하다고 생각하는 인물에게 사용한다.
- 존경해야 할 사람에게는 사용하지 않는다.
- 같은 그룹의 사람들을 나타내는 말로써, 그룹 내의 대표자 한 명을 선정하여 사용한다.
- 동물에게도 사용할 수 있다.
- 최근에는 물건에도 たち 를 사용하는 게 보이는데 잘못된 표현이다.
がた [方]
존경하는 의미를 나타낸다.
존경하는 느낌의 정도 : あなたがた > あなたたち > お前ら
Comments
Post a Comment