일본어 접두사 御 (お, ご) 차이점 의미


御( お / ご ) : 미화, 존경, 겸양 등의 의미를 나타내며, お는 일본어 고유 단어에 사용하고, ご는 한자에 사용합니다. 그리고 카타카나에는 사용하지 않습니다.
이렇게 보면 한 가지 의문점이 생기는데 '일본어 고유 단어와 한자를 어떻게 구분해서 써야 할까?' 이것에 대해서 선생님께 몇 번 질문을 해봤는데… 솔직히 그 많은 단어를 일일이 하나씩 구분하는 건 어렵습니다. 그래서 그냥 많이 사용하는 단어를 외워서 사용하는 방법밖에 없더군요. 늘 사용하는 단어에만 사용하니까요.

Ex) 先生(せんせい)がお電話(でんわ)をくださった。
  • 선생님이 전화를 해주셨다.( お電話 : 존경의 의미로 사용)
Ex) 明日(あした)、私(わたし)がご連絡(れんらく)します
  • 내일 제가 연락하겠습니다.( ご連絡 : 겸양의 의미로 사용)
Ex) お弁当(べんとう)を食(た)べよう!
  • 도시락을 먹자! ( お弁当 : 미화의 의미로 사용)
1. お + 和語 일본어 고유 단어
1-1. 명사
お金(かね)、お水(みず)、お菓子(かし)、お土産(みやげ)、お医者(いしゃ)、お年(とし)、お茶(ちゃ)、お酒(さけ)、お互(たが)い、お客(きゃく)、お手洗(てあら)い、お元気(げんき)、お城(しろ)、おかばん、お弁当(べんとう)、お友達(ともだち)、お仕事(しごと)、お話(はなし)、お帰り(かえり)、お一人(ひとり)
  • 예외 : お電話、お約束(やくそく)、お返事(へんじ)、お加減(かげん)、お時間(じかん)、お食事(おしょくじ)、お勉強(べんきょう)、お誕生日(たんじょうび)
1-2. い형용사
お美(うつく)しい、お忙(いそが)しい、お若(わか)い、お詳(くわ)しい
1-3. な형용사
お元気(げんき)だ、お上手(じょうず)だ
2 ご + 漢字 한자(중국에서 만들어진 말)
2-1. 명사
ご結婚(けっこん)、ご質問(しつもん)、ご紹介(しょうかい)、ご案内(あんない)、ご主人(しゅじん)、ご注意(ちゅうい)、ご用件(ようけん)、ご連絡(れんらく)、ご生誕(せいたん)、ご友人(ゆうじん)、ご家族(かぞく)、ご利用(りよう)、ご意見(いけん)、ご研究(けんきゅう)
  • 예외 : ごゆっくり、ご存知(ぞんじ)、ご機嫌(きげん)、ご馳走(ちそう)、ご挨拶(あいさつ)、ご心配(しんぱい)、ご苦労(くろう)、ご不要(ふよう)
2-2. な형용사
ごゆっくり、ご自由(ごじゆう)だ
3. お / ご 를 둘 다 사용하는 경우도 존재한다.
[ お返事、ご返事 ]、[ お通知(つうち)、ご通知 ] 등
4. 미화어 : 물건이나 상황의 말투를 좋게 미화해주는 의미에서 사용하고, 경의를 나타내지 않는다.
お茶、お酒、お料理(りょうり)、お弁当、お米(こめ)、お菓子、お土産、お天気、ご飯(はん)、ご祝儀(しゅうぎ)
5. 기본적으로 お는 화어, ご는 한자랑 붙여서 사용하는 게 원칙이지만, 한자라도 일상에서 잘 사용이 되는 것에는 お를 붙이거나 화어라고 해도 정중한 문맥에서는 ご를 붙이는 예외도 존재한다.
6. おん、み : 절대적이고 신성한 존재인 국왕이나 신, 부처 등에게 붙인다.
  • 御中(おんちゅう): 귀중
  • 御曹司(おんぞうし): 명문의 자제
  • 御子(みこ): 천황의 자녀
  • 御神(みかみ): 신의 높임말
  • 御酒(みき): 신에게 바치는 술

Comments